I decided to tell the story of ZAFARI as a dystopian fable, in which the arrival of the hippopotamus to a seemingly idyllic place gradually unveils the most basic instincts of the neighbors: hunger, desire, and fear. Life becomes increasingly grotesque and a dubious morality slowly overcomes them.
The journey we propose to the viewers is to look at themselves in this mirror while they follow our characters, who observe other people’s lives in fascination, awe and excitement.
In Latin America the recurrence of terminal crises puts us, time and again, in borderline situations. My inspiration came from a 2015 press article about strange occurrences in a zoo in Caracas. Faced with this, we ask ourselves how did we end up here. We leave the questions open, while the images roll.
Decidí contar ZAFARI como una fábula distópica. La llegada del hipopótamo a un lugar aparentemente idílico va develando los instintos más básicos de los vecinos: el hambre, el deseo y el miedo. La vida es cada vez más grotesca y una dudosa moral se adueña de ellos.
Le proponemos al espectador verse en este espejo, mientras acompaña a nuestros personajes observando fascinados, horrorizados y excitados, las vidas ajenas.
En Latinoamérica la recurrencia de crisis terminales nos hace vivir una y otra vez situaciones límites. Mi inspiración fue una nota del 2015 sobre extraños sucesos en un zoológico de Caracas. Ante esto nos preguntamos, perplejos, cómo pudimos llegar hasta aquí. Dejamos abiertas las preguntas, mientras las imágenes se suceden.